El jardín poético
En todo el mundo islámico hubo un
marcado gusto por la naturaleza, que se manifestó, no sólo en el cultivo de los
abundantes jardines y huertos que rodeaban las ciudades, especialmente las
andalusíes, sino en el deseo de disfrutar de esos paisajes y del bienestar que
produce su proximidad.
Así, a partir de la segunda mitad del
siglo X, la sociedad de todo el orbe islámico solía acercarse hasta las afueras
de la ciudad para disfrutar de la naturaleza. Se podían contemplar con
frecuencia grupos familiares merendando junto a los ríos, a modo de auténticos
festejos populares.
Como consecuencia de esa afición,
iniciada anteriormente por la clase elevada en el marco de sus almunias, se
desarrolló un movimiento poético, de influencia persa, en el que los temas
florales y jardineros fueron sus protagonistas. El género poético sobre
jardines se conoció como rawdiyyat (de rawd, ‘jardines’ en
árabe). En él se aludía a los jardines en general, pero existía otro género
llamado ‘poema floral’, que se conocía en árabe como nawriyyat, y se
refería específicamente a las flores.
Entre los siglos X y XI abundaron los
poetas de estos géneros en el mundo islámico. Algunos de los más famosos fueron
Sa`id al-Bagdadi, de Bagdad, así como los andalusíes Ibn al-Quttiya, de
Sevilla, e Ibn Jafaya, de Alcira.
Los poetas enriquecieron sus poemas
con innumerables metáforas sobre las cualidades de un jardín o de las múltiples
flores que lo componían, a veces con cierto barroquismo, pero con indudable
belleza.
Veamos algunos ejemplos sobre el
jardín:
Cuántas veces he ido en hora temprana
a los jardines:
las ramas me recordaban la actitud de los amantes.
¡Qué hermosas se mostraban cuando el viento las entrelazaba como cuellos!
Las rosas son mejillas; las margaritas, bocas sonrientes; mientras que los junquillos reemplazan a los ojos.
las ramas me recordaban la actitud de los amantes.
¡Qué hermosas se mostraban cuando el viento las entrelazaba como cuellos!
Las rosas son mejillas; las margaritas, bocas sonrientes; mientras que los junquillos reemplazan a los ojos.
Ibn Hafs al-Yaziri (s. XI)
***
A menudo el jardín está revestido con
la lluvia fina
de un tejido [yemení] listado
e inspira a las almas el deseo de detenerse en él y sentarse.
Cuando la brisa le roza con su mano, imaginamos
que sus ramas son danzarinas que se balancean
con sus vestidos verdes de tela rayada.
Abu Marwan Ibn Razin (s. XI)
de un tejido [yemení] listado
e inspira a las almas el deseo de detenerse en él y sentarse.
Cuando la brisa le roza con su mano, imaginamos
que sus ramas son danzarinas que se balancean
con sus vestidos verdes de tela rayada.
Abu Marwan Ibn Razin (s. XI)
Este género poético de jardines y
flores, rawdiyyat y nawriyyat, de los poetas
andalusíes, refleja claramente la impresión que les causaba la contemplación de
la naturaleza. Las luces, sombras y colores se proyectan en estos poemas como
en el lienzo de un pintor impresionista.
Algunas evocaciones son de una gran sutileza, como por ejemplo aquella que alude a la brisa tejiendo cotas de malla sobre la superficie de la alberca (al ondular sus aguas). O bien, la que compara el jardín bajo una fina capa de lluvia con los tejidos listados orientales creados en San’a (Yemen), de moda en aquel entonces, al tiempo que también menciona los tejidos fabricados en Tustar (Persia):
Algunas evocaciones son de una gran sutileza, como por ejemplo aquella que alude a la brisa tejiendo cotas de malla sobre la superficie de la alberca (al ondular sus aguas). O bien, la que compara el jardín bajo una fina capa de lluvia con los tejidos listados orientales creados en San’a (Yemen), de moda en aquel entonces, al tiempo que también menciona los tejidos fabricados en Tustar (Persia):
Contempla para recrear tus ojos, un
jardín lujuriante,
sobre el que la brisa no cesa de soplar y la lluvia de caer.
Te hará ver el arte de San`a en los dibujos
que adornan sus mantos,
que se diría fabricados en Tustar...
Abu-l Qasim al Balnu (s.XI)
sobre el que la brisa no cesa de soplar y la lluvia de caer.
Te hará ver el arte de San`a en los dibujos
que adornan sus mantos,
que se diría fabricados en Tustar...
Abu-l Qasim al Balnu (s.XI)
Pero la creatividad poética de los
andalusíes no se limitaba solamente a los temas paisajísticos, tradicionalmente
clásicos en poesía. Fue más allá, al incluir las frutas y hortalizas como
objeto de inspiración, a veces irónicamente:
El membrillo tiene el color amarillo
del oro, el sabor del vino,
la tez del amante y el aliento de la bien amada.
Al-Nuwayri (s.XI)
la tez del amante y el aliento de la bien amada.
Al-Nuwayri (s.XI)
***
¡He aquí alcachofas cubiertas de
dardos
capaces de atravesar la piel de un elefante!
Ibn Suhayd (s.XI)
capaces de atravesar la piel de un elefante!
Ibn Suhayd (s.XI)
Ibn Jafaya, el Jardinero
Entre aquellos poetas sobresalió el
valenciano Abu Ishaaq Ibrahim Ibn Jafaya,
(1058-1139) nacido en Alcira de una familia acomodada.
La contemplación de los extensos
predios familiares en los que pasó la mayor parte de su vida, lo convirtieron
en un amante de los jardines y del paisaje que lo rodeaba.
Influido por los poetas de Bagdad,
sobresalió en el género rawdiyyat, del que creó una auténtica escuela
andalusí, superando a sus maestros.
En sus poemas describió sobre todo los
árboles y frondas de los jardines, lo que le valió el sobrenombre de al-Yannan,
el Jardinero, o el amante de los jardines. Fue ante todo un poeta paisajista.
El jardín era un rostro de una blancura
resplandeciente,
la umbría, una cabellera negra,
y el agua del arroyo una boca de hermosos dientes.
Fue allí donde la paloma nos regocijó una tarde
al dejarnos oír su dulce arrullo.
la umbría, una cabellera negra,
y el agua del arroyo una boca de hermosos dientes.
Fue allí donde la paloma nos regocijó una tarde
al dejarnos oír su dulce arrullo.
El arco iris del jardín poético
En la temática del jardín que
abordaron los poetas del mundo islámico, hay una alusión constante a los
colores que reviste la naturaleza vegetal. Incluso, a veces, extraían el
sentido de un determinado lenguaje y simbología.
Les admiraba, por ejemplo, el
contraste entre el blanco y el amarillo de la camomila. El lirio azul se
comparaba con una turquesa y su color, semejante al cielo, era considerado
superior al blanco de su hermana la azucena. El color de la violeta era
indescifrable para los poetas, y para justificarlo, los autores del siglo IX
empleaban un ejemplo alquímico: el azufre que se quema en el crisol para
obtener el tono rojo y azulado, similar al de sus pétalos. La rosa roja se
revestía en su imaginación de túnicas de coral y cornalina, como una soberana,
y cuando se mostraba en sus ramas, las rosas de otro color palidecían de
envidia.
Algunas de las flores que constaron en
los jardines andalusíes y que más inspiraron a estos poetas por su aroma y por
su belleza fueron:
alhucema (varias especies de lavándula): en Al Ándalus, al-juzama.
***
adormidera (Papaver
somniferum): en el mundo árabo-islámico se la conocía por jasjas. En
Al Ándalus se utilizó como remedio medicamentoso por su poder narcótico.
***
jazmín de olor (Jasminum officinale): en Al Ándalus, yasamin. Procedente de Persia, ya se utilizaba en Al Ándalus con fines terapéuticos y en preparados cosméticos.
***
alhelí (diversas especias de Erysimumy Mattihola): en Al Ándalus, al-jayri, vocablo de origen persa. De características ornamentales y aromáticas.
***
lirio (varias especies de Iris): amarillos o de agua, y azules. En Al Ándalus, sawsan. Se plantaban por su valor ornamental y para usarlas en cosmética y en farmacopea.
***
narciso (distintas variedades de Narcissus): en Al Ándalus, naryis y bahar. El aceite de narciso se empleaba en los masajes para relajar el sistema nervioso y para algunas afecciones.
***
azucena (Lilium candidum): en Al Ándalus, sawsan.
Esta flor originaria de Oriente Próximo fue muy apreciada desde la Antigüedad debido a su
belleza y a su fuerte aroma.
***
nenúfar (Nymphaea alba y Nuphar luteum): en Al Ándalus, nilufar
abyad y nilufar asfar, nenúfar blanco y amarillo, respectivamente.
Esta planta acuática, usada como ornamento en las albercas, también servía para
hacer aceites hidratantes.
***
© Textos: Instituto Cervantes (España), 2004-2014.
No hay comentarios:
Publicar un comentario