miércoles, 13 de noviembre de 2013

UN IDIOMA, UN PAISAJE de Yehuda Amijai

Soy racista de la paz: gente de ojos azules asesina, gente de ojos negos mata, gente de pelo rizado destruye, gente de pelo liso dinamita, gente de piel morena desgarra mi carne, gente de piel rosada derrama mi sangre. Sólo los carentes de color sólo los transparentes son buenos porque me dejan dormir por la noche sin temor y ver a través de ellos el cielo.


Se ilumina la torre de David, se ilumina la iglesia de María, 
se iluminan los patriarcas que duermen en la Makpelá, se iluminan 
los rostros desde dentro, se iluminan los dulces de mil
transparentes, se ilumina el reloj y se ilumina el tiempo
que pasa por tus muslos cuando te desprendes de tu vestido.

Considerado como uno de los poetas de la Generación del Estado tiene a romper con la rima, con la estrofa y con el metro, pero además Amijai escribe poesía formal con metros muy regulares, o poemas mucho más libres, al estilo de las oraciones y los versículos bíblicos, que tienen una especie de ritmo interno. Amijai dice que los poemas le surgen rimados y no de forma natural sin ninguna pretensión.

Y desde entonces compenso mi muerte
con amores y un banquete sombrío,
y desdde entonces soy yo que en paz descansa,
y desde entonces no quiero que el Señor resucite mi sangre
y desde entonces no quiero que mi madre llore por mí.

  
Yehuda Amijai nació en Würzburg (Alemania) el 3 de mayo de 1924. en 1935 emigró con su familia a Palestina. Luchó en la Segunda Guerra Mundial, como voluntario en la Brigada Inglesa, y en la Guerra de la Independencia de Israel de 1948. Descubrió la poesía en plena lucha (1944) y las experiencias de la guerra -el horror, la soledad, los amigos muertos- quedaron plasmadas en sus primeros poemas.
Literariamente forma parte de la llamada "Generación del Estado" surgida en Israel en los años 50. Su primer libro, Ahora y en otros días (1955) recibió el premio Bialik y marcó el camino de la poesía nueva, que rompió con la generación anterior, más simbolista e ideológica, para centrarse en el aquí y ahora.

Un idioma, un paisaje (antología poética 1948-1989)
Autor: Yehuda Amijai
Ediciones poesía Hiperión
Selección, traducción y notas de Raquel García Lozano 

No hay comentarios:

Publicar un comentario